[小葵收藏]Windflowers
[media=mp3,400,50,1]http://www.bbsland.org/upload_music/561024.mp3 [/media]传说中的风花是爱神维纳斯在失去心上人后,泪水流干流出的鲜血,片片落红沾染着殷红的鲜血风中飘零,这就是风花。
原唱者:Seals and Crofts, 两人是七十年代最成功的软摇滚组合之一。Seals演奏吉他、萨克斯管和小提琴, Crofts负责打鼓、曼陀铃、键盘和吉他。 不记得在哪一个网站论坛,见过一个贴子,跟贴的人很多,与其说是在议论爱情在现实面前的脆弱,不如说是在申讨爱情的善变。在一片喊打声中,忽然,有一个卡通头像的女孩挺身而出,说:我相信爱情 相信有永恒的爱情!一刹那,世界静音,天光灌顶。心头有热浪翻滚,几乎有泪要夺眶而出,去见识这份无畏的宣言。曾几何时,年轻的你我不也是这样,无所顾忌的向天空大声的呼唤,其音亦响遏行云。
在这个女孩的回复后面,有一段长长的时间空白。这言简意赅的真心告白,似乎触痛的许多人的神经。如此,女孩的头像在脑中,幻化成刘若英的影像,那是“为爱痴狂”MTV 的图像,刘小姐扬着头,一脸无邪的直视着你我,好似在挑衅着天下所有的男人,“想要问问你敢不敢,像你说过的那样爱我;想要问问你敢不敢,像我这样为爱痴狂。”不知道各位有何感受,我是只能微笑着,无可奈何的摇摇头。
《Windflowers风飞花》,歌唱的差不多就是这样的故事。父亲以过来人的身份,试图告诉儿子,爱情虽然甜美摄人,却是容易凋零飘逝的。可是,就因为年轻,知道又如何呢?只因为年轻,前面既使是断涯也想跳,誰能肯定那下面不是湛蓝的大海?
很喜欢这首歌,贴上歌词
wind flowers,my father told me not to go near them,
he said he feared them always,
and he told me
that they carried him away.
windflowers,
beautiful windflowers,
i couldn't wait to touch them,
to smell them
i held them closely,
and now i can not break away
their sweet bouquet disppears,
like the vapor in the desert,
so take a warning, son.
windflowers,
ancient windflowers,
their beauty captures every young dreamer,
who lingers near them,
but ancient windflowers,
i love you.
windflowers,
my father told me not to go near them,
he feared them always,
said they carried him away.
windflowers,
i couldn't wait to touch them,
to smell them,i held them closely,
now,i can not break away,
music......
their sweet bouquet disppears,
like the vapor in the desert,
take a warning,son.
windflowers,
their beauty captures every young dreamer,
who lingers near them,
ancient windflowers,
i love you.
music... Windflowers歌曲优美动听,与小葵有同感。
页:
[1]